更新時(shí)間:2024-05-15 14:35:35作者:佚名
1.“joking”的英語(yǔ)表達(dá)
這里表達(dá)“開(kāi)玩笑”的最簡(jiǎn)單的方式就是稱(chēng)之為“講笑話(huà)”或“開(kāi)個(gè)玩笑”。 Tell a笑話(huà)比較容易理解,就是講笑話(huà)的意思。
讓我們看一下crack a puzzle 中使用的crack 這個(gè)詞。 作為名詞,有“劈啪、沖孔、俏皮話(huà)”等意思。作為動(dòng)詞,除了“爆破、劈啪”外,還可以表示“講笑話(huà)”。 看看它的英文解釋?zhuān)?/p>
例如:
他開(kāi)著大眾汽車(chē)貝語(yǔ)網(wǎng)校,講笑話(huà)。
他開(kāi)著一輛大眾汽車(chē)并講笑話(huà)。
除了我們立刻能想到的笑話(huà)之外,
還有:開(kāi)玩笑
我不是故意的,我只是開(kāi)玩笑。
我不是故意的,我只是開(kāi)玩笑。
你在開(kāi)玩笑吧?
你在開(kāi)玩笑吧?
其實(shí)不然呢用英語(yǔ)怎么說(shuō)的英文,口語(yǔ)中還有一個(gè)有趣的表達(dá)方式,也可以表示“開(kāi)玩笑”,
這句話(huà)很容易被人們理解為“拉扯腿”的意思。
按照我們中國(guó)人的理解,
人們很容易認(rèn)為這意味著“退縮”。
但在美式英語(yǔ)中,它的意思是“對(duì)某人開(kāi)玩笑,
意思是愚弄某人。
例如:
① 別再拉我的腿了!
不要再戲弄我了!
② 他是認(rèn)真的還是只是開(kāi)我的玩笑?
他是認(rèn)真的,還是只是在跟我開(kāi)玩笑?
2.“冷笑話(huà)”的英語(yǔ)表達(dá)
不要把“冷笑話(huà)”說(shuō)成冷笑話(huà),否則真的很冷。
讓我們看一下冷笑話(huà)的英文定義:一個(gè)被(通常被聽(tīng)眾)認(rèn)為是老生常談或不有趣的笑話(huà),
一個(gè)被(通常被聽(tīng)眾)認(rèn)為陳詞濫調(diào)或無(wú)趣的笑話(huà)。
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),這個(gè)笑話(huà)根本站不住腳。
真實(shí)的表達(dá)是蹩腳的笑話(huà),
這里lame用作形容詞,意思是“站不住腳的,跛腳的不然呢用英語(yǔ)怎么說(shuō)的英文,殘疾的”,
用它來(lái)表達(dá)“開(kāi)玩笑”可以說(shuō)是非常形象了。
另外,英語(yǔ)文化中的“壞笑話(huà)”也可以稱(chēng)為壞笑話(huà)、糟糕的笑話(huà)。
就像拿別人不喜歡被提及的事情開(kāi)玩笑一樣
這是一個(gè)典型的令人尷尬的糟糕笑話(huà)。 讓我們看一個(gè)例子:
例如:
這不僅僅是一個(gè)糟糕的笑話(huà)。
這不僅僅是一個(gè)過(guò)分的玩笑。
2024-05-15 15:11
2024-05-15 10:20
2024-05-15 09:55