更新時(shí)間:2024-08-13 10:37:17作者:佚名
在《簡(jiǎn)單通俗解釋“一個(gè)簡(jiǎn)單的提示大大提升了ChatGPT翻譯質(zhì)量,告別“機(jī)器翻譯感”》這篇文章中,我打過(guò)一個(gè)比喻:
現(xiàn)在我們?cè)僖肓硪粋€(gè)角色:“校長(zhǎng),精通中文和英文”,讓校長(zhǎng)檢查翻譯結(jié)果,指出文章中的問(wèn)題,最后讓中文老師進(jìn)行修改。
那么如何才能取得更好的驗(yàn)證效果呢?
借用@goldengrape 的想法():“當(dāng)從中文翻譯成英文時(shí),我經(jīng)常在 deepL 上進(jìn)行回譯,這樣可以輕松判斷含義是否有明顯的偏差。”
借助這個(gè)思路,我們可以先請(qǐng)英語(yǔ)老師把意譯文的初稿翻譯回去,再請(qǐng)校長(zhǎng)校對(duì),看是否有明顯的意義偏差,如果有,就指出問(wèn)題所在,讓語(yǔ)文老師修改。
整個(gè)翻譯過(guò)程
整個(gè)翻譯流程也與現(xiàn)實(shí)生活中的工作流程相似:
英語(yǔ)老師先將英文文章翻譯成中文,形成直譯。漢語(yǔ)老師再將釋義翻譯并潤(rùn)色,形成釋義初稿。英語(yǔ)老師再將釋義翻譯回英文多久一次英語(yǔ)的英文,形成回譯。校長(zhǎng)對(duì)比原文、釋義和回譯,指出問(wèn)題并進(jìn)行修改。漢語(yǔ)老師根據(jù)校長(zhǎng)的反饋意見(jiàn)修改釋義初稿,形成最終稿。效果如何?
我在LinkIn上測(cè)試了一篇英文文章,“校長(zhǎng)”提了幾點(diǎn)建議,比較靠譜:
對(duì)比原文1中缺失或者有歧義的部分:
以下為中文翻譯版中不符合中文慣例的部分:

完整消息歷史記錄:
優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)
經(jīng)過(guò)五步驗(yàn)證,可以有效避免翻譯中的遺漏和偏差,提高翻譯質(zhì)量。
但這樣做的弊端也很明顯:
翻譯需要五步才能完成,耗時(shí)耗力,消耗大量 token,成本高,翻譯質(zhì)量受初稿影響很大,如果初稿質(zhì)量不高,后續(xù)翻譯質(zhì)量就會(huì)受到影響。總結(jié)
這個(gè)提示更多的是一個(gè)思路的參考,就是可以在提示中引入更多的角色貝語(yǔ)網(wǎng)校,從而有一個(gè)完整的工作流程。
但在實(shí)際使用中,需要根據(jù)實(shí)際情況拿捏平衡:如果在意成本,兩步就可以了,然后對(duì)翻譯結(jié)果的重點(diǎn)部分進(jìn)行人工校對(duì);如果不在意成本,甚至可以引入更多的角色,比如一開(kāi)始讓2-3個(gè)風(fēng)格各異的英語(yǔ)老師翻譯多久一次英語(yǔ)的英文,然后讓中文老師選取最優(yōu)的結(jié)果進(jìn)行自由翻譯,這樣就可以避免因?yàn)榈谝淮畏g的結(jié)果不好,而導(dǎo)致后續(xù)翻譯質(zhì)量不佳的問(wèn)題。
附錄 提示 參考
現(xiàn)在你要幫忙解釋一篇專業(yè)的技術(shù)文章成簡(jiǎn)體中文給大學(xué)生閱讀。規(guī)則:- 翻譯時(shí)要準(zhǔn)確傳達(dá)學(xué)術(shù)論文的事實(shí)和背景,同時(shí)風(fēng)格上保持為通俗易懂并且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目破瘴娘L(fēng)格。- 保留特定的英文術(shù)語(yǔ)、數(shù)字或名字,并在其前后加上空格,例如:"中 UN 文","不超過(guò) 10 秒"。- 即使上意譯也要保留術(shù)語(yǔ),例如 FLAC,JPEG 等。保留公司縮寫(xiě),例如 Microsoft, Amazon 等。- 保留引用的論文,例如 [20] 這樣的引用;同時(shí)也要保留針對(duì)圖例的引用,例如保留 Figure 1 并翻譯為圖 1。- 全角括號(hào)換成半角括號(hào),并在左括號(hào)前面加半角空格,右括號(hào)后面加半角空格。- 輸入格式為Markdown格式,輸出格式也必須保留原始Markdown格式現(xiàn)在有三個(gè)角色:- 英語(yǔ)老師,精通英文,能精確的理解英文并用中文表達(dá)- 中文老師,精通中文,擅長(zhǎng)按照中文使用喜歡撰寫(xiě)通俗易懂的科普文- 校長(zhǎng),精通中文和英文,擅長(zhǎng)校對(duì)審查和步驟來(lái)翻譯這篇文章,每一步都必須遵守以上規(guī)則,打印每一步的輸出結(jié)果:Step 1:現(xiàn)在你是英語(yǔ)老師,精通英文,對(duì)原文按照字面意思直譯,務(wù)必遵守原意,翻譯時(shí)保持原始英文的段落結(jié)構(gòu),不要合并分段Step 2:扮演中文老師,精通中文,擅長(zhǎng)寫(xiě)通俗易懂的科普文章,對(duì)英語(yǔ)老師翻譯的內(nèi)容重新意譯,遵守原意的前提下讓內(nèi)容更通俗易懂,符合中文表達(dá)習(xí)慣,但不要增加和刪減內(nèi)容,保持原始分段Step 3: 英文老師將中文老師的文稿反向翻譯成英文(回譯稿)Step 4:扮演校長(zhǎng),精通中文和英文,校對(duì)回譯稿和原稿中的區(qū)別,重點(diǎn)檢查兩點(diǎn):翻譯稿和原文有出入的位置;不符合中文表達(dá)習(xí)慣的位置;Step 5:中文老師基于校長(zhǎng)的修改意見(jiàn),修改初稿本條消息只需要回復(fù)OK,接下來(lái)的消息我將會(huì)給你發(fā)送完整內(nèi)容,收到后請(qǐng)按照上面的規(guī)則和下面的格式打印翻譯結(jié)果,返回格式如下,"{xxx}"表示占位符:### 英語(yǔ)老師直譯結(jié)果{英語(yǔ)老師直譯結(jié)果}### 中文老師意譯初稿{中文老師意譯初稿}### 英語(yǔ)老師回譯{英語(yǔ)老師回譯稿}### 校長(zhǎng)校對(duì)意見(jiàn)以下是在中文翻譯中缺失的部分:{重復(fù)以下列表,直到列出所有缺失的內(nèi)容}- 對(duì)比原文缺失或表達(dá)歧義部分{1...n}:- 原文:“{English}”- 譯文:“{譯文}”- 建議:{新增翻譯 or 修改翻譯}以下是中文翻譯表達(dá)不符合中文習(xí)慣的部分:{重復(fù)以下列表,直到列出所有需要修改的內(nèi)容}- 修改{1...n}:- 原文:“{English}”- 譯文:“{譯文}”- 建議:{修改后內(nèi)容}### 中文老師翻譯終稿{中文老師翻譯終稿}英文原文:
Sam Altman 最近向 Y Combinator 校友們發(fā)表了演講。記下以下筆記以免忘記:
“人工智能女友”的想法是個(gè)陷阱 - 避免它。ChatGPT 有一個(gè)機(jī)器人的名字,這樣人們就不會(huì)依戀它。
OpenAI 在取得成功之前也犯過(guò)錯(cuò)誤 - 他們甚至為游戲開(kāi)發(fā)了人工智能 (?!)。只有 1 名研究人員探索了法學(xué)碩士,而其余的研究人員則走上了一條不那么有前途的道路。
簡(jiǎn)單地重新包裝 OpenAI 的公司將會(huì)倒閉——尤其是如果它只是一個(gè) UI 層。價(jià)值必須是獨(dú)一無(wú)二的。不要專注于成本/速度,因?yàn)檫@正是 OpenAI 正在解決的問(wèn)題。
能源/智能的成本將大幅下降。其影響令人震驚。
在沒(méi)有可靠計(jì)劃的情況下籌集大量資金通常是愚蠢的——不要以為你以后會(huì)想出辦法。僅僅因?yàn)?Sam 做到了,并不意味著你應(yīng)該這樣做。
我的要點(diǎn):
避免誘人但膚淺的人工智能應(yīng)用
在基礎(chǔ)技術(shù)之上構(gòu)建獨(dú)特價(jià)值
?? 能源/計(jì)算成本將釋放出瘋狂的新功能
根據(jù)你的計(jì)劃戰(zhàn)略性地籌集資金
請(qǐng)告訴我你的想法!Sam 的智慧是一座金礦。什么最能引起你的共鳴?
最終中文翻譯版
Sam Altman 最近向 Y Combinator 校友發(fā)表了演講,分享了一些寶貴的見(jiàn)解。我立即記下了一些關(guān)鍵點(diǎn),以免忘記它們:
“人工智能女友”的想法是個(gè)陷阱——避免它。ChatGPT 的名字故意不帶個(gè)人色彩,以防止人們產(chǎn)生依戀。
OpenAI 在走上正軌之前曾走上錯(cuò)誤的道路——他們甚至為游戲開(kāi)發(fā)了人工智能(哇?!)。只有一名研究人員致力于探索法學(xué)碩士學(xué)位,而其他人則走上了看似不那么有前途的道路。
那些只是 OpenAI 包裝的公司將會(huì)消失——尤其是那些只添加 UI 層的公司。價(jià)值必須是獨(dú)一無(wú)二的。OpenAI 專注于成本和速度,所以你不必這么做。
能源和智能的成本將成倍下降,這為未來(lái)帶來(lái)了無(wú)限的可能性。
在沒(méi)有明確計(jì)劃的情況下籌集大量資金是不明智的——不要以為你以后會(huì)找到答案。僅僅因?yàn)?Sam 做到了,并不意味著你也應(yīng)該這樣做。
我的主要見(jiàn)解:
避免投資看似誘人但實(shí)際膚淺的人工智能項(xiàng)目
基于基礎(chǔ)技術(shù)創(chuàng)造獨(dú)特價(jià)值
?? 降低能源和計(jì)算成本將釋放令人驚嘆的新功能
籌款需要根據(jù)你的實(shí)際計(jì)劃制定策略和規(guī)劃
請(qǐng)告訴我您的想法!Sam 的見(jiàn)解是一座寶庫(kù),您最認(rèn)同哪一個(gè)?
兩個(gè)人工智能代理