更新時(shí)間:2023-05-23 15:06:41作者:佚名
官方指定用書(shū)系列口譯
本文為滬江法語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
將來(lái)想要專(zhuān)門(mén)從事口同傳行業(yè)的朋友們一定都曉得CATTI,即全省翻譯專(zhuān)業(yè)資格水平考試。它是國(guó)外最具權(quán)威的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證。共分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、一級(jí)同傳;二級(jí)口譯、二級(jí)同傳;五級(jí)口譯、三級(jí)同傳。
其中,二、三級(jí)《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘;五級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。二、三級(jí)《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。
英語(yǔ)口同傳考試每年只有一次,考試時(shí)間在五月末。考試難度從五級(jí)開(kāi)始層層遞增,通過(guò)率也越來(lái)越低,并且作為選拔全省翻譯人才的專(zhuān)業(yè)考試,每年仍然吸引了大批考生。要想順利通過(guò)考試,除了要把握合理備考方式,需要選擇好的復(fù)習(xí)資料。
這么現(xiàn)在小編就核心給你們推薦一些CATTI英語(yǔ)考試的復(fù)習(xí)書(shū)籍。
>>免費(fèi)領(lǐng)CATTI英文五級(jí)同傳5課時(shí)感受班
>>免費(fèi)領(lǐng)CATTI英文二級(jí)同傳5課時(shí)感受班
>>免費(fèi)領(lǐng)CATTI英文五級(jí)口譯5課時(shí)感受班
口譯方面推薦資料:
口譯方面推薦資料:

《日語(yǔ)口譯實(shí)務(wù)》、《日語(yǔ)口譯綜合能力》
難度級(jí)別:高級(jí)
推薦理由:此用書(shū)由外文出版社出版,具備權(quán)威性。種類(lèi)齊備,分為口譯實(shí)務(wù)、口譯綜合能力、還有口譯全真模擬及解讀,覆蓋考試各個(gè)等級(jí)課目,使得配有光碟和練習(xí)題,緊貼考試內(nèi)容,是考試必讀參考書(shū)目。
《新編英語(yǔ)口譯》
《新編英語(yǔ)口譯》
難度級(jí)別:高級(jí)
推薦理由:沒(méi)接觸過(guò)口譯的朋友們一定要先瞧瞧這一本《新編英語(yǔ)口譯》,這是口譯的入門(mén)用書(shū),通過(guò)這本書(shū)你會(huì)了解到哪些是口譯、口譯的方法和技巧,也有作為譯員還要把握的基本素養(yǎng)和知識(shí)。同時(shí)書(shū)中也有大量的口譯練習(xí),幫助你靈活規(guī)避各類(lèi)場(chǎng)合。
《實(shí)用英語(yǔ)同聲傳譯教程》
《實(shí)用英語(yǔ)同聲傳譯教程》
難度級(jí)別:初級(jí)

推薦理由:該用書(shū)由知名的同聲傳譯同學(xué)冢本慶一所著,全書(shū)中美雙語(yǔ),介紹了中美口譯的狀況及相關(guān)信息,以及口譯中各類(lèi)情境的常用抒發(fā),幫助將來(lái)想要從事口譯甚至同聲傳譯的同事提升自己的口譯能力,強(qiáng)化對(duì)中韓雙語(yǔ)、中日文化的理解。屬于中高級(jí)別用書(shū)。
《口譯教程》
《口譯教程》
難度級(jí)別:中學(xué)級(jí)
推薦理由:盡管這是北京市高級(jí)英語(yǔ)口譯考試的參考教材,并且這本書(shū)內(nèi)容還是十分豐富的,每位單元有相關(guān)詞組,句子翻譯,短句翻譯,從易到難,可以幫助你們逐漸減少口譯水平。
NHK
另外,口譯還要譯員具有一定的聽(tīng)力能力,因此日常的聽(tīng)力練習(xí)是必不可少的,NHK要隨身聽(tīng)。給你們介紹一下小編聽(tīng)NHK的方式:
PocketCasts內(nèi)的NHK節(jié)目
不僅NHK,上面也有這些其它的英語(yǔ)節(jié)目可以收聽(tīng)哦~
官方指定用書(shū)系列同傳

同傳方面推薦資料:
《日語(yǔ)同傳實(shí)務(wù)》、《日語(yǔ)同傳綜合能力》
難度級(jí)別:高級(jí)
推薦理由:此用書(shū)同樣是由外文出版社出版,是口譯系列的配套教程catti是什么考試,分為同傳實(shí)務(wù)、筆譯綜合能力、還有同傳全真模擬及解讀。上面附有大量的翻譯練習(xí)及譯文,是考試必讀參考書(shū)目。
《日漢翻譯教程》
《日漢翻譯教程》
難度級(jí)別:中學(xué)級(jí)
推薦理由:此用書(shū)由高寧同學(xué)編著,是日譯漢基礎(chǔ)教程。上面具體介紹了翻譯理論、詞匯翻譯、以及句法掌握、段落翻譯的方法,是讓翻譯邁向?qū)I(yè)必讀的書(shū)目!
《漢日翻譯教程》
《漢日翻譯教程》

難度級(jí)別:中學(xué)級(jí)
推薦理由:此用書(shū)由高寧、杜勤同學(xué)編著,是漢譯日基礎(chǔ)教程。以翻譯理論為基礎(chǔ),詳細(xì)介紹了哪些是翻譯?字詞的翻譯、句子的翻譯、翻譯方法catti是什么考試,是奠定同傳基礎(chǔ)不可不看的用書(shū)。
《漢譯日精選匯編》
《漢譯日精選匯編》
難度級(jí)別:高級(jí)
推薦理由:該書(shū)共選了130篇短文,難度在CATTI《筆譯實(shí)務(wù)》二級(jí)、三級(jí)課目的水平,內(nèi)容覆蓋時(shí)事、國(guó)情、中日關(guān)系、經(jīng)貿(mào)、社會(huì)、文化等方面,都是從《人民美國(guó)》中精選下來(lái)的,每頁(yè)短文都有翻譯提示,幫助你們提升翻譯水平。
其它網(wǎng)頁(yè)
不僅上述給你們推薦的復(fù)習(xí)資料以外,需要多關(guān)注以下網(wǎng)站:
人民美國(guó)
CRI英語(yǔ)頻道

人民網(wǎng)英文版
上海月報(bào)英文版
以上這四個(gè)網(wǎng)站可以作為平常練習(xí)的素材,你可以從中了解到我國(guó)最新時(shí)事的日譯說(shuō)法,借助網(wǎng)站練習(xí)中美對(duì)譯,對(duì)同傳考試特別有幫助。
本文為滬江英文原創(chuàng),未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
相關(guān)內(nèi)容推薦:
英語(yǔ)口譯初學(xué)者到底從何練起?
考過(guò)N1以后:應(yīng)當(dāng)如何繼續(xù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)?
相關(guān)熱點(diǎn):
英文翻譯
CATTI全省翻譯專(zhuān)業(yè)資格水平考試
副詞活用
2023-05-23 15:06
2023-05-23 11:06
2023-05-23 11:05
2023-05-23 09:14
2023-05-23 07:03