更新時(shí)間:2025-07-07 20:21:36作者:佚名
在美國(guó)口語(yǔ)中,“buddy”一詞應(yīng)用廣泛,常被用來(lái)親切地稱呼對(duì)方,相當(dāng)于“兄弟”或“哥們”,通常用來(lái)形容關(guān)系親密的朋友,尤其是在男性朋友之間。
dude并非意味著沒(méi)有朋友,它與guy、man意義相同,都是指男性。盡管如此,fellow這個(gè)詞也有相似的含義,但它還可以用來(lái)指代男孩,而dude則通常指的是成年人。
擴(kuò)展資料
“Mate”是英國(guó)口語(yǔ)中用以表達(dá)喜愛(ài)的高頻俚語(yǔ)之一。在親密朋友間的對(duì)話中,這個(gè)詞被頻繁使用。此外buddies是什么意思,“mate”還可以用作美國(guó)俚語(yǔ)“buddy”、“pal”或“dude”的等價(jià)詞匯。
DUDE:
1883年,該詞在英國(guó)首次被引入,用以形容那些服飾過(guò)分華麗的人。這也是為何在詞典中它常被譯為“花花公子”的原因。然而,如今,“dude”一詞已成為美國(guó)乃至全球最普遍的稱呼之一,它可以用來(lái)泛指任何人。最常聽(tīng)到的用法便是“嗨,哥們兒?”
衍生出的dudette一詞用來(lái)指代女性網(wǎng)校頭條,相當(dāng)于“姐們”這樣的稱呼。然而,它的使用范圍遠(yuǎn)不如dude一詞廣泛。
BROTHER:
在《Lost》這部劇中,Desmond經(jīng)常使用一種蘇格蘭口音的稱呼,這種稱呼在美國(guó)和英國(guó)也很常見(jiàn),尤其是在黑人社區(qū)中出現(xiàn)的頻率較高。這個(gè)稱呼簡(jiǎn)化后就是“bro”buddies是什么意思,相較于其他形式,它更偏向于白人使用。有時(shí)也會(huì)寫(xiě)作“brah”,這個(gè)詞源自夏威夷語(yǔ),其含義與“bro”相近,即“兄弟”。當(dāng)然,還有“bra”這種寫(xiě)法,同樣指的是“brother”。
bros before hoes
BUDDY:
常被譯為“伙伴”。實(shí)則在美國(guó)口語(yǔ)中,它是用來(lái)稱呼親密朋友的。類似的表達(dá)還有“摯友”、“同伴”等。當(dāng)然,它也可以用來(lái)指代那些不知名或陌生人,類似于“兄弟”、“友人”。對(duì)于關(guān)系親密的好友,人們常用“好友”或“摯友”來(lái)稱呼。
MATE:
這些詞匯與“伙伴”、“摯友”或“朋友”的含義相似,但主要在英國(guó)、新西蘭、澳大利亞以及塔斯馬尼亞島等地被廣泛使用。例如,你可以聽(tīng)到“Gidday,mate?”或者“Whaddya say, mate?!”這樣的問(wèn)候。
參考資料
2025-07-07 11:37
2025-07-07 11:21
2025-07-07 10:40