更新時間:2025-08-13 21:52:55作者:佚名
大家都知道
Walk是走
Egg是雞蛋
那你知道
“Walk on eggs”
是什么意思嗎?
“在雞蛋上面行走”?
當(dāng)然不是!
那是什么意思呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。

Walk on eggs≠在雞蛋上面行走
“走過蛋面”從字面上看也相當(dāng)直白,就是在蛋殼上行走,其寓意是要提醒人們:行動務(wù)必格外當(dāng)心;如同在薄冰上漫步。
例句:
我步履維艱地告知了她實情留學(xué)之路,那過程如同在蛋殼上行走。
當(dāng)我告訴她真相時goose是什么意思,真是如履薄冰。


“Goose egg”是什么意思?
眾所周知,“Goose”指代的是鵝,而“Goose egg”除了表示鵝蛋之外,還蘊含著另一個含義goose是什么意思,即考試得零分。
例句:
我在數(shù)學(xué)考試中得了個零分。
我數(shù)學(xué)考試考了零分。


Have egg on my face ≠ 我臉上有雞蛋
實際上,這個短語意指難堪,令人出糗。
例句:
我感到非常緊張,說錯了話,現(xiàn)在處境十分尷尬。
由于太緊張,我說錯了話,真是太丟臉了。

來源:Anne英語學(xué)習(xí)社
