核心詞義
n. 爆炸(blast的名詞復(fù)數(shù));一陣(疾風(fēng)等);(吹奏樂器、哨子、汽車?yán)鹊韧蝗话l(fā)出的)響聲;突如其來的強勁氣流
v. (用炸藥)炸毀(blast的第三人稱單數(shù));狠打;發(fā)出刺耳的高音;向……猛吹,(用水)向……噴射
知識擴展
詞組辨析
blast,breeze,gale,wind
【解說】
這組詞都有“風(fēng)”的意思。它們的區(qū)別在于:1.wind是一個籠統(tǒng)的詞,是泛指由于空氣的自然流動而產(chǎn)生的風(fēng),風(fēng)速可快可慢,風(fēng)力可大可小,可以指強勁的,也可以指柔和的;blast是一股強勁的氣流,不一定是自然產(chǎn)生的,風(fēng)速較大,強勁而突然,指“狂風(fēng)”或“暴風(fēng)”;breeze指“輕風(fēng)”“微風(fēng)”“溫和的微風(fēng)”;gale指7級到11級的烈風(fēng)、強風(fēng)。例如:The dentist gave my tooth a blast to dry the filling.牙醫(yī)朝我的牙吹風(fēng)使補牙材料干結(jié)。A gust of wind billowed the sleeves and skirts of women's dresses.一股勁風(fēng)把婦女們的衣袖和裙子吹得像波浪一樣翻動。The banner fluttered in the breeze.旗幟在微風(fēng)中飄揚。We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大風(fēng)把我們的房頂給掀掉了。2.用spring breeze指“春風(fēng)”比用wind更為確切。例如:The soft spring breeze caressed my face and I felt refreshed.柔和的春風(fēng)吹拂著我的臉,使我覺得神清氣爽。("ci":"blast,blight,nip
【解說】
這組詞都有“毀壞”的意思,它們的區(qū)別是:blast最為嚴(yán)重,常表示徹底地毀壞;而blight原指惡劣天氣或病蟲害使植物枯萎,用于引申意義時,側(cè)重因外界因素而帶來破壞性的改變;nip則側(cè)重于用力捏、刺、挾或從中切割。