更新時間:2025-10-11 18:14:44作者:貝語網(wǎng)校
Coverture是一個英語單詞,意思是“嫁妝;遮蓋物;遮蔽物;遮蓋物物”。它通常指女性在結(jié)婚后,其丈夫的財產(chǎn)權(quán)和債務(wù)責(zé)任會轉(zhuǎn)移到她身上,她成為丈夫財產(chǎn)的合法所有者之一。這種轉(zhuǎn)移也被稱為“丈夫的財產(chǎn)轉(zhuǎn)移”。
此外,coverture也可以指代女性在家庭和社會中的地位和角色,即女性在家庭中通常扮演著照顧家庭和子女的角色,而在社會和政治領(lǐng)域中則相對較少參與和發(fā)言。
以上信息僅供參考。
coverture clause:婚前財產(chǎn)協(xié)議,通常出現(xiàn)在婚前協(xié)議中,規(guī)定丈夫的財產(chǎn)歸妻子所有,即使丈夫去世,妻子的權(quán)利也不會受到影響。
coverture doctrine:財產(chǎn)共有理論,指夫妻在婚姻關(guān)系存續(xù)期間,財產(chǎn)歸夫妻共同所有,妻子的個人財產(chǎn)與丈夫的財產(chǎn)分開。
以上內(nèi)容僅供參考,建議結(jié)合上下文和語境來理解。