更新時(shí)間:2024-10-06 15:45:51作者:佚名

網(wǎng)上有一種說(shuō)法,女神為何擁有三件寶物?哈哈,去洗澡吧。為啥,有事就問(wèn),沒(méi)事就不說(shuō)話;哈哈,說(shuō)明你無(wú)語(yǔ),無(wú)話可說(shuō);我想洗澡,但我只是不想再和你說(shuō)話了。 “哈哈”一詞原指笑聲或微笑,也有高興的意思。這是笑聲的擬聲詞。然而,不知道從什么時(shí)候起,哈哈成了一個(gè)用來(lái)表達(dá)無(wú)語(yǔ)的詞網(wǎng)校頭條,有敷衍的意思。有句話叫“閑話止于智者,閑聊止于智者”。
哈哈可以委婉地表達(dá)“我不想再和你說(shuō)話了”的意思。其實(shí)英語(yǔ)里也有類似的表達(dá)方式。但由于文化背景不同,有些表達(dá)方式確實(shí)委婉聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)的英文,很容易被誤解。我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,當(dāng)外國(guó)人說(shuō)下面這些話的時(shí)候,你一定要知道他在說(shuō)什么,以免誤會(huì)或者笑話!
這很有趣。
直譯確實(shí)很有趣,還不錯(cuò)。
聽(tīng)起來(lái)好像很好玩的樣子。
其實(shí)呵呵。
相當(dāng)不錯(cuò)。
直譯很好,很好。
聽(tīng)起來(lái)確實(shí)不錯(cuò)。

事實(shí)上,它有點(diǎn)未煮熟,不夠好,這有點(diǎn)令人失望。
我聽(tīng)到你說(shuō)的話。
直譯:我聽(tīng)到了你所說(shuō)的一切。
聽(tīng)起來(lái)他很認(rèn)同我的觀點(diǎn)。
其實(shí)我覺(jué)得你說(shuō)的沒(méi)什么意義,我不想再和你繼續(xù)聊了。
我有點(diǎn)失望的是...
直譯:我有點(diǎn)失望……
整體聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò),但只是有些地方不夠完美聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)的英文,無(wú)傷大雅。
其實(shí)生氣的是我……

這是一個(gè)非常勇敢的提議。
這是一個(gè)非常大膽的提議。
聽(tīng)起來(lái)說(shuō)話者認(rèn)為我很勇敢。
事實(shí)上,你說(shuō)出這樣的話,真的是瘋了。
我會(huì)記住的。
從字面上看,我會(huì)記住這一點(diǎn)。
看來(lái)他不會(huì)忘記這件事。
其實(shí)我已經(jīng)不記得了。
我?guī)缀跬狻?/p>

我基本同意直譯。
聽(tīng)起來(lái)我同意。
其實(shí)我根本不同意。
我們可以考慮一些其他選擇嗎?
我們可以考慮其他一些直譯嗎?
看來(lái)我要看看其他人有沒(méi)有更好的,然后我會(huì)考慮你的方法。
實(shí)際上我不喜歡你的想法/計(jì)劃等。
順便說(shuō)一句/順便說(shuō)一下...
直譯順便說(shuō)一句,順便說(shuō)一句。
聽(tīng)起來(lái)你接下來(lái)要說(shuō)的話并不是特別重要。
其實(shí)這件事的根本目的是……
我確信這是我的錯(cuò)。
從字面上看,我確信這是我的錯(cuò)。
聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)嗎?明明是我的錯(cuò),怎么就變成你的錯(cuò)了呢?
其實(shí)都是你的錯(cuò)。
你一定要來(lái)吃晚飯。
直譯:你必須來(lái)參加宴會(huì)。
聽(tīng)起來(lái)我很快就會(huì)被邀請(qǐng)參加聚會(huì)。
其實(shí)我只是想客氣客氣,并沒(méi)有真正邀請(qǐng)你。
聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)。
直譯聽(tīng)起來(lái)確實(shí)不錯(cuò)。
聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò),感覺(jué)很滿足。
其實(shí)也就馬馬虎虎吧,還可以吧。
那還不錯(cuò)。
直譯的話也不算太糟糕。
聽(tīng)起來(lái)好像事情做得不太好,但也可以接受。
其實(shí)也太好了。
以后聊天的時(shí)候還敢隨便用“哈哈”嗎?
以上是《日常生活英語(yǔ):當(dāng)外國(guó)人說(shuō)“哈哈”時(shí),他比你想象的還要冷……》為您整理的相關(guān)內(nèi)容,更多精彩英語(yǔ)口語(yǔ)內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注本頻道持續(xù)更新!